وقع في دائرة المعارف البريطانية وبدا للمؤلف أن الهدف الأول الذي تسعى إليه في مادة: (محمد: النبي ورسالته) هو حشد كل ما يمكن من شبهات وافتراءات وسوقها في خطوط فكرية عامة، حتى قام بالرد وتفنيد هذه الشبهات والمزاعم. - وهو بحث مقدم في ندوة عناية المملكة العربية السعودية بالسنة والسيرة....
في هذا البحث الوجيز عرضٌ لحالة الاهتمام بالسيرة النبوية، وحالة دراستها وكتابتها باللغة المجرية. - وهو بحث مقدم في ندوة عناية المملكة العربية السعودية بالسنة والسيرة النبوية عام 1425.
هذا البحث يتتبع مراحل التصنيف في السيرة في القرن الثاني، ويذكر أبرز رجاله ومصنفاتهم، مع بيان مكانتهم وتأثيرهم في التأليف في السيرة، ومناهجهم في تلك التآليف. - وهو بحث مقدم في ندوة عناية المملكة العربية السعودية بالسنة والسيرة النبوية عام 1425.
بحث مقدم إلى ندوة ترجمة السنة والسيرة النبوية والتي عُقدت بالرياض في الفترة من 23، 25/صفر/1429هـ، يذكر أبرز معوقات ترجمة السنة والسيرة النبوية بلغتي الفارسية والبشتو، مع بيان بعض سبل التغلب عليها.
بحث مقدم إلى ندوة ترجمة السنة والسيرة النبوية والتي عُقدت بالرياض في الفترة من 23، 25/صفر/1429هـ، يؤصل لمسألة ترجمة السنة والسيرة النبوية من خلال القواعد الفقهية.
السراج المنير في سيرة البشير النذير عليه أفضل الصلاة وأتم التسليم: هذا الكتاب عبارة عن مُنتقى من كتب السيرة النبوية، اختصره المصنِّف من بعض الكتب المُعاصِرة، وقد ذكرَ أهمَّ القضايا المُتعلِّقة بسيرة النبي عليه الصلاة والسلام.
ضوابط ترجمة معاني القرآن الكريم - (العربية)
فقد كثرت ترجمات معاني القرآن الكريم بشتى اللغات الأعجمية، وكثرت نقولات المترجمين المتأخرين من المترجمين السابقين، واشتملت تلك النقولات على الرزايا والمزايا؛ لأنها لم تلتزم بضوابط علمية، وقد اهتم العلماء بوضع ضوابط لهذا الأمر، وهذا البحث يحتوي عليها باختصار.
ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية [ رينيه خوام، وأندريه شوراكي، وجاك بيرك نموذجًا ] - (العربية)
تناول البحث بالدراسة ثلاث ترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية، مُعرّجًا على أهداف المترجمين من سلوك هذا المسلك، وأن من أبرز مقاصدهم: تشويه صورة الإسلام من خلال المغالطة في ترجمة معاني القرآن وقد جاء البحث مُركّزًا على تاريخ الترجمات الفرنسية وتقويمها، وذكر أكثرها جودة وانتشارًا. - وهو بحث مقدم....
هذا البحث يلقي الضوء على تاريخ الترجمات القرآنية باللغات الأوروبية، ثم ذكر بعض الترجمات الإنجليزية لمعاني القرآن في الميزان، وقد تحدّث عن أنواع الترجمات القرآنية، وفي الختام أوصَى بعض التوصيات عن الترجمة المنشودة والمطلوبة لنشرها ونفع الناس بها. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي....
هذه الورقات تحتوي على دراسة تطبيقية على بعض آيات من الذكر الحكيم التي راعى فيها مترجمو معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية خروج الكلام عن مقتضى الظاهر. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.
ترجمة القرآن الكريم: حقيقتها وحكمها - (العربية)
بحث تناول تعريفَ الترجمة لغة واصطلاحًا، وحقيقة القرآن الكريم، وأنواع ترجمته، والفرق بين أنواع الترجمات، ثم بيَّن حكم ترجمة القرآن بأنواعها الثلاثة: الحرفية، واللفظية، والتفسيرية، ثم ذكر ضوابط الترجمة التفسيرية، وكان ختام البحث عن مفهوم نقل معاني القرآن الكريم إلى لغة أخرى. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني....
يناقش البحث مسألة غاية في الأهمية، وهي: ترجمة معاني القرآن الكريم من قبل بعض الفرق الضالة؛ حيث قدّمه الباحث بمقدمة في مقارنة الأساليب المتبعة في التكذيب بالدين وتبديله، وألقى الضوء على معاني القرآن في ترجمات المستشرقين، كما بيّن معانيه ممثلةً في الفرق الباطنية (القاديانية والبهرة). - وهو بحث مقدم في....