×

دراسة ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإسبانية - (العربية)

في هذا البحث دراسة لترجمات القرآن إلى اللغة الإسبانية؛ فقد تطرّق بدايةً إلى رأي بعض الفقهاء في مسألة ترجمة القرآن مُرجّحا جوازها بشروط، ثم ذكر الكلمات ذات الدلالات المختلفة وكيفية التعامل معها، كما عرض أمثلة لتدخلات المترجمين في القرآن. وفي نهايته دراسة بعض الكلمات التي لا تترجم. - وهو بحث....

دراسة بعض الترجمات لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة السندية - (العربية)

هذا بحث يتضمن دراسة بعض ترجمات القرآن الكريم إلى اللغة السندية؛ إذ تناول الباحث خمس ترجماتٍ، واشتملت كل واحدة منها على نبذة مختصرة عن صاحب الترجمة، مع بيان منهجه فيها، ومحاسنها والملاحظات عليها إن وُجدت. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام....

دراسة مقارنة بين ثلاث من ترجمات معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإسبانية - (العربية)

بحث قارن فيه الباحث بين ترجمات ثلاث لمعاني القرآن الكريم إلى الإسبانية؛ حيث بيّن منهجية كل منها، والملاحظات عليها جميعًا، وبيّن أن هناك ترجمات كثيرة وعليها دراسات وانتقادات. كما نبّه على ضرورة التواصل بين المترجمين ودارسي ترجماتهم للوصول إلى نتيجة واحدة؛ حتى لا تذهب جهود الجميع سُدًى. - وهو بحث....

دراسة ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية التي أعدها ريجيس بلاشير - (العربية)

بحث يلقي فيه الباحث نظرة سريعة على تاريخ ترجمة معاني القرآن إلى اللغات الأوروبية، لاسيما الفرنسية، وبيّن آراء المترجم (بلاشير) بالنسبة إلى القرآن، كما فصّل القول في بعض أخطائه في ترجمته. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

دراسة لترجمة معاني القرآن الكريم إلى الإنجليزية (القرآن مترجمًا) للمستشرق الانجليزي آرثر ج. آربري - (العربية)

يعرض هذا البحث بدراسة تحليلية لترجمة آرثر ج. آربري لمعاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية، مُبيّنًا شيئًا عن سيرته ومنهجه في الترجمة، مع ذكر المآخذ والانتقادات عليها. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

أيهما أولى: التفسير ابتداء بغير العربية أو ترجمة معاني القرآن الكريم؟ - (العربية)

من خلال هذا البحث يخرج القارئ بأولوية تفسير القرآن ابتداء بغير العربية وباللغة التي يراد نشر هداية القرآن بها، على أن يكون ذلك ممن هو أهل لهذا العمل، وتتوافر فيه شروط المفسر والمترجم المعتبرة معًا؛ إذ هو المعروف في الثقافة والحضارة الإسلامية. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني....

أيهما أولى بالترجمة: أترجمة معاني القرآن الكريم أم تفسير العلماء له؟ - (العربية)

تناول البحث جواز ترجمة تفسير القرآن الكريم، مع بيان أن ترجمة تفسير مكتوب بالعربية أولى من تفسير القرآن باللغة المراد الترجمة لها مباشرة، وأن ذلك التفسير لا يُسمّى (ترجمة القرآن)، وأنه لا يلزم ترجمة كل شيء؛ فقد تكون هناك أمور لا يمكن ترجمتها. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة....

تاريخ الترجمات العبرية الحديثة لمعاني القرآن الكريم: دراسة نقدية - (العربية)

بحث موجز عن تاريخ الترجمات العبرية الحديثة لمعاني القرآن الكريم، أورد الكاتب في بدايته تاريخ نشأة المدرسة اليهودية في الاستشراق، ذاكرًا أربع ترجمات عبرية كنماذج لهذا الموضوع، آملاً في أن توجد ترجمة إسلامية لمعاني القرآن إلى اللغة العبرية الحديثة، خاتمًا بذكر الشروط الواجب توافرها فيها. - وهو بحث مقدم في....

ترجمة معاني القرآن الكريم والتحديات المعاصرة - (العربية)

يُبيّن هذا البحث التحديات التي تعوق ترجمة معاني القرآن الكريم؛ حيث بيّن صورًا من التشويه والتضليل، كما أبرز أن الموقف الإسلامي يظهر جليًّا من خلال ترجمة معاني القرآن، كما يرد على بعض الشبهات التي أُثيرت مؤخرًا حول القرآن والإسلام بشكل عام. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن....

ترجمة معاني القرآن الكريم والمستشرقون: لمحات تاريخية وتحليلية - (العربية)

بحث يتضمن لمحة تاريخية وتحليلية عن ترجمات معاني القرآن الكريم لدى المستشرقين. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.

دور ترجمة معاني القرآن الكريم في دعوة غير المسلمين إلى الإسلام - (العربية)

تحدّث الباحث عن ترجمة معاني القرآن الكريم ودعوة غير المسلمين إلى الإسلام، مُبينًا بذلك مشروعية الترجمة وأهميتها ومكانتها بين وسائل الدعوة. كما بيّن كيفية الاستفادة من ترجمة المعاني في دعوة غير المسلمين، والعقبات الحائلة دون ذلك. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل....

حول ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية - (العربية)

نقرأ في هذا البحث دراسة لبعض الترجمات الروسية لمعاني القرآن، مع ذكر المآخذ العامة عليها، ثم في نهايته بعض الملاحظات النقدية لترجمة النص القرآني. - وهو بحث مقدم في ندوة ترجمة معاني القرآن الكريم تقويم للماضي وتخطيط للمستقبل عام 1422.